TOP

学科相关书籍 (日本文学科)

演讲目录

伊沃娜·科尔丁斯卡·纳布罗卡《《源氏物语》全卷译成波兰语》

编者:青山学院大学文学部日本文学系
企划:小松靖彦・大江元贵・山口一树
B6开、76页
文学通信、2025年2月28日

[目录]
明信片-企划的宗旨和经过 (小松靖彦)
讲师介绍 (大江元贵)
将《源氏物语》全卷翻译成波兰语 (IvonaCordinska-Navroca)
I前言
II《源氏物语》是世界文学史上杰出作品的理由
“杰作”的“内容”和“形式”/对该国文化整体的影响
III英加登的“疑似判断说”理论
文学的真理/“形而上学的品质”的具体化/作为不同文化间交流媒介的翻译者
IV波兰的《源氏物语》
关于《源氏物语》的各种活动
V《源氏物语》全篇第一次关于波兰语翻译项目
VI《源氏物语》的波兰语翻译的“方略和方法论”
翻译方略/“翻译”和“解释”
VII《源氏物语》翻译中的基本问题
1.人物的称呼/2.表现和叙述的模糊性和多义性/3.和歌/4.文化的差异Calcharem Kulturem
VIII结语
参考文献
评论・问答篇
聆听青山学院大学文学部日本文学系主办的演讲会“关于首次用波兰语翻译《源氏物语》全卷” (山本启介)

林文丘《围绕唐物神能中的唐土《东方朔》《西王母》《菊慈童》《鹤龟》》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
企划:小松康彦、阪恭子、泷泽美嘉
B6尺寸,64页
文学新闻,2024 年 3 月 31 日

[目录]
前言(小松康彦)
讲师介绍(韩恭子)
一、简介
二、神力与中华神力
三、工作分析
四、最后
参考
听讲座 - 评论和回应
■评论(泷泽美嘉)
■会场提问的解答①
■会场提问的回答②
青山学院大学文学院日本文学系特邀讲座《中国唐代神演中的中国形象:论《东方说》、《西方王母》、《 《菊花动》、《鹤龟》(阚敬子)

托奎尔·达西《《万叶集》中的帝国世界和“感动”》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
策划:小川康彦
A5尺寸,60页
笠间书院,2017 年 3 月 31 日

[目录]
一、简介
Ⅱ《万叶集》的世界现状
Ⅲ《万叶集》中的“印象”世界
四、结论
聆听讲座 - 评论与回应(Toquil Dassey x Yasuhiko Okawa)...“情感”是文学研究的基础 / 情感是一种创造物 / 翻译枕头词的困难 / “帝国”一词关于 / 以世界为中心古今天皇论 / 如何理解古今和歌集 / 万叶集中的“君”这个名字
■回答观众提问... (1) 在将万叶集的歌曲翻译成英文时,您特别注重什么? (2)柿本一麻吕的《哭血哀》和番岳的《哀诗》的区别与帝国世界有什么关系吗? (3)万叶集的歌曲给我一种女性化的印象,但这从何而来? (4)您如何看待柿本一麻吕的《薙池英五花》中死者在山中的生死观?
《哭泣与悲伤》全文(Torquille Duthie 英文翻译)

李爱淑《从色彩看王朝文学韩国《韩中禄》和《源氏物语》的色彩》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
企划:高田雄彦、小川康彦
A5尺寸,56页
笠间书院,2015 年 3 月 31 日

[目录]
一、简介
Ⅱ 韩国传统色彩
三、朝鲜王朝文学
Ⅳ 什么是“韩军六”?
Ⅴ “Hanjun Roku”和颜色
Ⅵ 《源氏物语》中的白大褂
听讲座 - 评论和回应
■评论(高田雄彦)...东亚传统色彩与王朝文学/《阪君六》与日本古典文学/《源氏物语》的全白世界/两个问题
■回应(李爱淑)...感官色彩意识/韩国和日本的“王朝色彩”/韩国的“白”和日本的“白”
■回答观众的问题... (1) 在韩国如何看待蓝色? (2) 在韩国用鲜艳的颜色表达蓝色有法律限制吗?

David Lully 《世界文字史和《万叶集》》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
策划:小川康彦
A5尺寸,64页
笠间书院,2013 年 3 月 31 日

[目录]
一、简介
二、世界文字历史传统史观中的“语标”与“表音文字”的关系
三、语音“进化”的概念及其“干扰”适用于日本。
Ⅳ 《万叶集》与世界有文字记载的历史
五、结论
听讲座 - 评论和回应
■评论(小川康彦)...讲座中的回忆 - 日本文字的面貌 / 讲座在研究史上的地位 / 三个问题
■回应(大卫·卢里)...西方和东方相反方向的字母神话化/书写和阅读行为之间的各种平衡/使用字母的表演
■回答观众的问题...(1) ① 在创作者明确的情况下,例如韩文,文字不会成为神话吗? (2) 您如何看待韩文的使用?是否是因为编辑错误,导致同一首歌曲像文件①ⓐⓑ那样分在不同的卷中? (3) 万叶集中基于音标的歌曲和基于语标的歌曲翻译成英文时有区别吗?

教科书

《文学交流入门》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
A4尺寸,128页
武藏野书院,2023 年 9 月 1 日

[目录]
前言:致读过本书的人(小松康彦)
一、什么是《文学交流》?
《文学交流》的视角(小松康彦)
<文学交流>论(西野敦夫)
─专栏─ 全球化与全球本土化(Ki Umeda)
II <文学交流>的历史
奈良时代(6世纪至8世纪)的文学交流(小松康彦)
平安时代(9世纪至12世纪)的文学交流(小松康彦)
中世纪(13世纪至16世纪)的文学交流(小松康彦)
近代早期(17 世纪和 18 世纪)的文学交流(菅恭子)
近代文学交流(19世纪和20世纪初)(1)(小松康彦)
近代文学交流(19世纪和20世纪上半叶) ⑵(菅恭子)
三、文学交流称为翻译
翻译理论(劳伦·沃勒)
从海外到日本(绿川真智子)
从日本到海外(常田真纪子)
翻译文学和语境(Gregory Kesnajat)
Ⅳ 经历过<文学交流>的现代文学人物
罗宾德拉纳特·泰戈尔 [1861-1941 印度](安娜·尼塔)
艾米·洛厄尔 [1874-1925 年美国](小松康彦)
Adelaide Crapsey [1878-1914 美国](小松泰彦)
鲁迅 [1881-1936 中国](吉田薰)
舒作霖 [1885-1967 中国](吉田薰)
谢六乙 [1898-1945 中国](西野敦夫)
肯尼思·雷克斯罗斯 [1905-82 美国](小松泰彦)
─专栏─ Srečko Kosovel [1904-26 斯洛文尼亚](小松康彦)
─专栏─ 曾在朝鲜殖民地青山学院学习的诗人(小松康彦)
五、拓展<文学交流>
作为“文学交流”的神话(冲田瑞穗)
亚洲故事交流(Kyong-ja Han)
日本和中亚民间传说的相似之处 (Harmirzaeva Saida)
印度僧侣菩提·塞纳的<文学交流>-天平文化与“南天寺巴拉蒙索城碑简介”(仓中忍)
──专栏── 灵魂在哪里?古往今来锅的象征意义(山崎爱)
──专栏──《平家物语》与《列王纪》的比较研究现状(泷泽美嘉)
六、日本与各地的文学交流
世界日语语言文学(田中佑介)
日本与中国东北地区:满洲时期的知识分子与东北地区的日语教育(林中鹏)
日本与上海:中国与中国文学界人士的面对面交流(徐静波)
日本与台湾:“帝国”之间(孙士伟)
日本与太平洋地区:日本殖民时代开始的交流的光与影(川地由香)
日本和印度:宫泽贤治和罗宾·德罗纳特·泰戈尔 (Gita A. Kini) 的活动和贡献
──专栏── 亲日的土耳其与日本<文学交流>(Ayşenur Tekimen)
──专栏──日本文学与拉丁美洲文学的交流(Manuel Asuajearamo)
日本和加利福尼亚:集中营和海红俳句(托基尔·达西)
日本和加拿大:日本和加拿大古典文学(克里斯蒂娜·鲁芬)
日本和法国:莱昂·德·罗尼和《诗集》(常田真纪子)
日本和德国:关于Erwin von Belz等(杉山和也)
日本和斯洛文尼亚:民族能量和普遍性(森时渚)
─专栏─ Miloš Crnjanski 与“日本老歌”[塞尔维亚](山崎佳代子)
─专栏─ 波兰与日本的文学交流(伊沃娜·科尔津斯卡-纳夫罗德兹卡)
──专栏──日本和乌克兰(江川博之)
七、了解<文学交流>
日本文学研究汉语(孙世伟)
日本文学研究英语:与世界对话的英语日本文学研究(Sen Raj Rakhi)
后记(小松康彦)

《面向留学生的日本文学入门》

编辑:青山学院大学文学院日本文学系
A4尺寸,104页
泉书院,2021 年 3 月 30 日

[目录]
日本文学的邀请
日语字符
专栏:战后的日本与国民性格
日语的历史
专栏:如何解读历史假名用法
日本人的特点
栏目:方言
专栏: 观文昆德
栏目:日本书法
日本文学类型 I(和歌、莲画、俳句)
日本文学类型II(中国诗/新体诗)
日本文学的种类Ⅲ(神话、寓言、历史文学)
日本文学类型 IV(故事/早期现代小说)
日本文学V类(娱乐、能狂言、净琉璃、歌舞伎)
日本历史与文学 I(原版/二手)
日本历史和文学II(中世纪和近代)
日本历史与文学 III(近现代)
栏目:中国文学中的文学
专栏、翻译语言、翻译文学
日本人的生活
日本宗教
日本私人住宅的生活
日本传统建筑
专栏:西事记
日本花园
日本的季节和活动 I(一月至六月)
日本的季节和活动II(7月至12月)
日本民间故事/日本游戏
日本音乐
日本画
让我们来欣赏一下“百人一首”吧
(附录)如何阅读古典文本-如何学习古典语法-
日本古典文学年表

书籍

《日语语法研究的射程-与文本、文体、文学的交叉-》

近藤泰弘·泽田淳编
2025年12月开拓社

[内容] (来自出版商HP)
这本论集聚焦于语法与文本、文体、文学的交叉,探讨日语语法研究的新发展。在第一部分中,我们介绍了日语风格/类型的特征和类型。在第II部分中,关注语法和文体、体裁的相互作用,展示丰富的语法记述的应有状态。在第III部分,为了把握语法变化的舞台,关注语法史和文体、体裁、资料的关系。在第四部分中,从观点,翻译和话语的角度从语法上理解文学文本。

目录
第I部日语文体、体裁的特征和类型-语法文体论的研究-
日语句子的分类——从句子向量的分析来看—— (近藤泰弘)
通过探索性因素分析提取日语风格 (Naomi Nakamata)
从语法看文本体裁的文体论整理 (森山卓郎)
第II部语法和文体、体裁的相互作用―以丰富的语法记述为目标―
语法和流派特性 (Amano Midori)
“noda”句子的结构和说明意义的实现 (大木一夫)
关于表达“推荐”的模态表达的普通体和礼貌体-“让我们做”和“让我们做”,“不做吗?”和“不做吗?”- (前田直子)
X (Twitter) 中出现的“标题性”无助词提题句―被体裁限制的语法― (大江元贵)
第III部语法史与文体、体裁、资料―捕捉语法变化的“舞台”
不表示动作的“suru”——从历史的观点出发—— (青木博史)
日语中“解释原因”的历史 (Yuzo Kitazaki)
书面语文本中的拉雷句法的展开―从主办到无情主语被动― (志波彩子)
变体汉文中格标记的方法和实际状态 (田中草大)
第IV部语法和文学文章-从视点、翻译、语体的关系-
从敬语看日语故事的文体及其历史——关注敬语加减与视点转换的相关现象—— (泽田淳)
源氏物语英文译本中“m”的译法——以韦利译本和西登斯蒂克译本为例—— (林淳子)
论语体研究与翻译及语法——以村上春树小说作品为出发点—— (金水敏)

先锋HP

《翻译新论思考日中文字与语言的 (近与远) 》

小松靖彦·田中佑辅编著
2025年5月文学通信

[目录]
前言
第1部汉字文学的翻译学―围绕《万叶集》的翻译
第1章回流《万叶集》―通过谢六逸的中文翻译 (小松靖彦)
第2章谢六逸对万叶长歌的中文翻译方法 (李满红)
第3章钱稻孙的《万叶集》翻译与出版 (邹双双)
第2部本土化与相互理解/误解的翻译学―接受的样态
第1章近代翻译小说的接受与媒介―黑岩泪香译《野花》与中国 (邹波)
第2章对中国佛教的凝视―铃木大拙的两种《支那佛教》印象记》 (陈继东)
第3章中日战争与菊池宽――以《昭和军神西住战车长传》为中心 (片山宏行)
第3部相辅相成的翻译学――中国高僧的传记画卷・《新撰万叶集》
第1章画卷与翻译――从古代日本画卷中看到的“汉・和・画”的往复与创造力 (丁莉)
第2章从作为日本古典研究者的谢六逸思考的“翻译・改编”研究的方向性 (西野入笃男)
第3章《新撰万叶集》的和歌汉译――诗与歌的交流 (梁青)
第4部会话・文体的翻译学――笔谈与汉文训读的去向
第1章从笔谈到语言的世界──黄遵宪的《风物诗》与周作人的《文字趣味》的邂逅 (吉田薰)
第2章文体的翻译学──关于汉语训读体 (陈力卫)
第5部围绕汉字・汉语的翻译学
第1章中日汉字单词的翻译过程 (费晓东宋启超)
第2章中国的日语教育与翻译──日本文学作品与“翻译”人才的培养 (田中佑辅)
结束语
执笔者简介

《敬语的语法和语用论》

近藤泰弘・泽田淳编
2022年3月开拓社

[内容]
本论文以2019年9月日本文学系主办的国际学术研讨会“敬语是什么―敬语表达的各种形态”为基础,汇集了目前敬语研究领域代表性研究者的综合性论集。它由三部分组成,第一部分“敬语的语法”,第二部分“敬语的语言理论”,第三部分“敬语和波兰”,与现代语,古典语,方言,土耳其语和中文相对应,我们将开发最新的敬语研究。

[目录]
第I部敬语的语法―敬语的理论和分类―
从敬语看日语的种类―从Daixis的考察― (近藤泰弘)
关于《敬语方针》的备忘录和另一个敬语分类案 (菊地康人)
为什么现在敬语变成了“5分类”?―日本人的敬语意识中发生的事情― (泷浦真人)
古典敬语的特质和相关规定语的问题 (小田胜)

第II部敬语的语用论―敬语运用的历史和地区差异―
关于日语敬语运用的语用论研究―以相对敬语的类型化为基础― (泽田淳)
10世纪末《落洼物语》中面向下级的面对面素材敬语―从与说话场面语境的关系来看― (森山由纪子)
近世后期洒落本的“受益型”行为指示表达―地区差异和现代语的差异― (森勇太)
从民间谈话中看到的礼貌表达的地区差异 (日高水穗)

第III部敬语和地位―对人关怀和语言对照―
Politoness和Character (金水敏)
Politoness和粘着语―围绕日语和土耳其语― (Texemen Isenur)
行为要求表达的形式和意义―日语和汉语的情况― (井上优)

《日本与“异国”的战争与文学——对日本人而言,“异国”是什么?》

青山学院大学文学院日本文学系编
2012年10月 笠间书院

[目录]
第 1 部分 目的说明
“外国”对日本人来说意味着什么,战争又意味着什么(佐伯伸一)
第2部分研讨会
琉球入侵的历史叙述:日本的对外意识与“萨龙战争”(目黑正史)
关于败将远征的传说:以崔义秀、源义经(德武义明)为中心
新罗作为古代和中世纪的假想敌国(松本信介)
现代太正记/韩国军事编年史 - 印刷、现代太正记/复活记录(金时德)
第三部分讨论

《异乡的日语》

青山学院大学文学院日本文学系编
2009年4月 社会孝论社

[目录]
第1部分 文学想象与普遍性(金石纪)
第 2 部分 研讨会/另一个日本人
与“言语诅咒”作斗争:翻译、戏剧和文学(崔信锡)
难以形容的殖民经历:森崎一惠(佐藤泉)的日本人
菊地宏的韩国(片山宏之)
讨论 Lee Seung-hwa(主持人)、Izumi Sato、Noriyuki Kaneishi、Hiroyuki Katayama 和 Jin-seok Choi
解说:非地方的日语:韩国、台湾、金石半的济州岛(佐藤泉)
后记

《文学之毒》

青山学院大学文学院日本文学系编
2009年4月 笠间书院

[目录]
外莲的复兴 - 简介(筱原进)
第 1 部分 对话
论歌舞伎的毒与恶(武藤元明×市川团十郎)
第2部分研讨会
格列佛游记和当时的政治讽刺(富山隆夫)
穆里尔·斯帕克的幽默(迈克尔·加德纳饰演)
悖论之毒(高山宏)
秋成小说中的毒(长岛宏明)
中国古典文学中的“言”与“毒”(大上雅美)
浮世草志(筱原进)的“毒”与幻想
第三部分讨论

《文字与语言——古代东亚的文化交流——》

2005年5月 请联系日本文学研究室了解库存信息。

[目录]
介绍
日本文学的创立背景(矢岛泉)
古代东亚的国际环境(佐藤信)
关于韩国 古代著作的最后一句“”(南平贤)
书信往来:片假名的起源(小林芳树)
日本古代汉字书写的起源:论稻荷山铁刀的“七月”(安田直道)
万叶书书法(小川康彦)
假名字的创作:《竹子物语》的创作与欣赏的一些笔记(高田雄彦)
后记

《源氏物语与和歌世界》

青山学院大学文学院日本学系编
2006年9月 新天社

[目录]
简介(高田雄彦)
研讨会报告
故事中歌曲的阶段(土方洋一)
手册中浮船的歌曲是《无袖者》薰还是新宫?(藤原胜美)
晚霞、诗歌、绘画:创造性阅读的力量(白根春夫)
享受盛宴——讨论与展望(高田雄彦)
关于《源氏物语与和歌诗的世界》
《源氏物语》的代笔方法(高木和子)
歌曲和默读音频:《源氏物语》和本织教长的《绫》(立石一宏)
后记(土方洋一)

《跨海文学》

青山学院大学文学院日本学系编
2007年8月 新天社

[目录]
简介(佐伯伸一)
日本向东亚报道
日本中世纪文学研究的内外:平家物语与东亚(佐伯新一)
诗的故事与图画的故事:论中国画卷《胡邦十八拍》(杨小杰)
四个方向的四个季节和“净琉璃物语”:从“Harukaden”和“Kinwazu Shinwa”的思考(Beonda)
从肖像和赞美中看到禅宗与日本的交流(村井正介)
从东亚到日本的讨论
讨论1--大上雅美的评论
讨论2--藤原义明的评论
讨论3--楼层问题
后记(人弘树)