- ホーム 学外講座(イベント) 【青山キャンパスアカデメイア】ことばで広がる世界 ― 英日通訳入門
EVENT(学外講座)
- MENU -
SCHEDULED
2026.05.09 - 2026.06.20
TITLE
【青山キャンパスアカデメイア】ことばで広がる世界 ― 英日通訳入門
本講座では、通訳を初めて学ぶ方や基礎からゆっくり学び直したい方を対象に、通訳の基本をわかりやすく丁寧にご紹介します。近年、日本を訪れる外国人観光客は増え続けており、日常生活の中でも外国の方と接する機会が多くなっています。語学力を磨き簡単な通訳ができるようになることで、意思疎通がよりスムーズになるだけでなく日本の文化や魅力を自分の言葉で伝える楽しさも広がります。最終回には大学キャンパス内の歴史的建造物を巡る模擬ガイド通訳を予定しています。教室で学んだ内容を実際に試していただける無理のない実践的な体験です。異なる文化の間に立ち、人と人を繋いでゆく通訳者たちの役割を感じながら、言葉を通じた温かなコミュニケーションの力をぜひ一緒に育んでいきましょう。
目標、重点を置く学習内容
本講座では、基礎的な練習を通して英語を「聞き取る力」や「訳す力」の習得を目指します。また、講座終了後もご自身のペースで学びを続けていただけるよう、日常生活の中で無理なく取り組めるスキルアップの方法を身につけることを目標としています。
受講対象者
どなたでも可能です。
受講料
18,000円
講義場所
青山学院大学 青山キャンパス
※教室が決定いたしましたら、マイページを通じて改めてお知らせいたします。
必須テキスト・参考図書
特にありません。こちらで用意した教材を配布します。
受講に関しての注意事項など
・最少催行人数を設けております。最少催行人数に達しなかった場合には、講座を中止させていただくことがございます。
・講座の録音・録画・写真撮影は、ご遠慮ください。
・講義中は、携帯電話の電源を切るかマナーモードに設定してください。教室内での通話はご遠慮ください。
講座スケジュール(各回の講義予定)
|
1 |
5月9日
13:20~14:50 |
通訳に必要な基礎知識とスキルの導入:通訳の仕事にはどのような種類があり、それぞれどのような場面で求められるのか、逐次通訳、同時通訳、ウイスパリングなど通訳の主な形態や業務内容について概観していきます。また実際の通訳訓練の第一歩として、クイック・レスポンス(速訳)やディクテーション(書き取り)練習などを通じて、英語を正確に聞き取り、即座に処理する力を養っていきます。毎回の練習は個別やペアワークで実施します。自信がない方も安心して練習できます。 |
| 2 | 5月23日
13:20~14:50 |
記憶力とリスニング力の強化、ノートテイキングの基本:通訳には話の流れや内容を正確に記憶する力が不可欠です。第2回ではリテンション(記憶力を高めるための練習)を中心に行いながら、通訳の基盤となるリスニング力をさらに磨きます。また通訳中に補助として使うノートテイキングの基本的な手法を理解し、重要な情報を確実に記憶し再現する技術を学びます。筆記用具(2色ボールペン)、A4サイズの用紙をご準備ください。 |
| 3 | 6月6日
13:20~14:50 |
逐次通訳の基礎トレーニング:いよいよ実践的な通訳トレ―ニングに入ります。この回では、スピーカーの発言を聞き取り、メモを取りながら、発言が一区切りついた時点で訳す「逐次通訳」の基本練習を行います。内容の正確さはもちろん、話の構成や自然な日本語での再現力にも意識を向け、実践的なスキルを身につけていきます。 |
| 4 | 6月20日
13:20~14:50 |
通訳ガイド実習(キャンパスツアー):これまでの学びを活かし、希望者を対象として実際の場面を想定した「通訳ガイド」に挑戦します。キャンパスを散策しながら、歴史的建造物について英語での説明と日本語訳を交互に行うガイド形式の実習を行います。悪天候などで屋外での実施が難しい場合は屋内にて代替活動を行います。実地体験を通じて通訳に必要な瞬発力や説明力、柔軟な対応力を身につけてください。 |
|
1 |
5月9日
13:20~14:50 |
通訳に必要な基礎知識とスキルの導入:通訳の仕事にはどのような種類があり、それぞれどのような場面で求められるのか、逐次通訳、同時通訳、ウイスパリングなど通訳の主な形態や業務内容について概観していきます。また実際の通訳訓練の第一歩として、クイック・レスポンス(速訳)やディクテーション(書き取り)練習などを通じて、英語を正確に聞き取り、即座に処理する力を養っていきます。毎回の練習は個別やペアワークで実施します。自信がない方も安心して練習できます。 |
| 2 | 5月23日
13:20~14:50 |
記憶力とリスニング力の強化、ノートテイキングの基本:通訳には話の流れや内容を正確に記憶する力が不可欠です。第2回ではリテンション(記憶力を高めるための練習)を中心に行いながら、通訳の基盤となるリスニング力をさらに磨きます。また通訳中に補助として使うノートテイキングの基本的な手法を理解し、重要な情報を確実に記憶し再現する技術を学びます。筆記用具(2色ボールペン)、A4サイズの用紙をご準備ください。 |
| 3 | 6月6日
13:20~14:50 |
逐次通訳の基礎トレーニング:いよいよ実践的な通訳トレ―ニングに入ります。この回では、スピーカーの発言を聞き取り、メモを取りながら、発言が一区切りついた時点で訳す「逐次通訳」の基本練習を行います。内容の正確さはもちろん、話の構成や自然な日本語での再現力にも意識を向け、実践的なスキルを身につけていきます。 |
| 4 | 6月20日
13:20~14:50 |
通訳ガイド実習(キャンパスツアー):これまでの学びを活かし、希望者を対象として実際の場面を想定した「通訳ガイド」に挑戦します。キャンパスを散策しながら、歴史的建造物について英語での説明と日本語訳を交互に行うガイド形式の実習を行います。悪天候などで屋外での実施が難しい場合は屋内にて代替活動を行います。実地体験を通じて通訳に必要な瞬発力や説明力、柔軟な対応力を身につけてください。 |
補講日は6月27日を予定しております。
講師紹介
田中深雪 元青山学院大学文学部英米文学科教授
会議通訳や実務翻訳の現場で15年以上の経験を積んだ後、大学教員として教育と研究に携わるようになる。これまで30年以上にわたり大学・大学院で通訳や翻訳の指導を行う。専門は通訳・翻訳理論、英語科指導法。また通訳者・翻訳者の歴史研究も続けている。主な著書・研究論文「Tsuji, Interpreters in and Around Early Modern Japan」(共著2023), 「日本の大学生を対象とした入門期の翻訳指導について-理論と実践とを結びつけるためのストラテジーに関する考察」(単著2022),「逐次通訳訓練初学者の受容性に関する考察:自己分析レポートからの示唆」(単著2023)など。
CONTACT
-
お問い合わせ先
青山学院大学社会連携部社会連携課
〒150-8366 東京都渋谷区渋谷4-4-25
-
TEL / MAIL
03-3409-6366
-
受付時間
月~金 9:00~17:00 (事務取扱休止 11:30~12:30)